Titel
De leeglopers / I Malavoglia
Schrijver
Verga, Giovanni
Taal
Nederlands
ISBN
9789025363246
Uitgever
Athenaeum - Polak & van Gennep
Prijs
€ 12,50(Excl. verzendkosten)
Bijzonderheden
2007, 318pp, hardcover, gebonden, IN PERFECTE STAAT, stofomslag, zwart linnen kaft,
Meer info
UITVERKOOPPRIJS
Giovanni Verga (1840-1922) was born into a bourgeois family in Sicily and began writing historical romances as a teenager. His later fiction was more naturalistic and dramatic in style and dealt largely with Sicilian rural life. He was introduced to the English-speaking world in the translations of D. H. Lawrence and is now considered to be one of the major Italian nineteenth-century authors. Harry McWilliam has translated Boccaccio's DECAMERON for Penguin.
Samenvatting
`Plotseling was het zo donker geworden dat je geen hand voor ogen meer zag. Alleen de golven die vlak langs de Voorzienigheid joegen, lichtten op alsof ze ogen hadden en de boot wilden opslokken. Niemand durfde nog een woord te zeggen, midden op die zee die ziedde tot zover het oog reikte. `Als je het mij vraagt, zei Ntoni opeens, `gaat vanavond onze hele vangst naar de duvel. `Hou je mond! zei zijn grootvader, en zijn stem in de duisternis deed zijn kleinzoons op hun bankje ineenkrimpen. Je hoorde de wind gieren in het zeil van de Voorzienigheid en de schoten jankten als gitaarsnaren. Ineens begon de wind te fluiten als de stoomtrein die boven Trezza uit het gat in de berg tevoorschijn komt, en toen kwam er uit het niets een vloedgolf aanrollen die de Voorzienigheid deed kraken als een zak walnoten en haar de lucht in gooide. Sicilië, ten tijde van de Italiaanse eenwording: schipbreuk, faillissement, dood en cholera zijn slechts een paar van de rampen waardoor de familie Leegloper wordt getroffen. Giovanni Verga verhaalt op realistische en ontroerende wijze van alle tegenslag waarmee de arme vissers in het dorpje Trezza te kampen hebben en schetst daarnaast met een vaak uiterst humoristische ondertoon het reilen en zeilen van de dorpsbewoners met al hun eigenaardigheden.
Giovanni Verga (1840-1922) was born into a bourgeois family in Sicily and began writing historical romances as a teenager. His later fiction was more naturalistic and dramatic in style and dealt largely with Sicilian rural life. He was introduced to the English-speaking world in the translations of D. H. Lawrence and is now considered to be one of the major Italian nineteenth-century authors. Harry McWilliam has translated Boccaccio's DECAMERON for Penguin.
Samenvatting
`Plotseling was het zo donker geworden dat je geen hand voor ogen meer zag. Alleen de golven die vlak langs de Voorzienigheid joegen, lichtten op alsof ze ogen hadden en de boot wilden opslokken. Niemand durfde nog een woord te zeggen, midden op die zee die ziedde tot zover het oog reikte. `Als je het mij vraagt, zei Ntoni opeens, `gaat vanavond onze hele vangst naar de duvel. `Hou je mond! zei zijn grootvader, en zijn stem in de duisternis deed zijn kleinzoons op hun bankje ineenkrimpen. Je hoorde de wind gieren in het zeil van de Voorzienigheid en de schoten jankten als gitaarsnaren. Ineens begon de wind te fluiten als de stoomtrein die boven Trezza uit het gat in de berg tevoorschijn komt, en toen kwam er uit het niets een vloedgolf aanrollen die de Voorzienigheid deed kraken als een zak walnoten en haar de lucht in gooide. Sicilië, ten tijde van de Italiaanse eenwording: schipbreuk, faillissement, dood en cholera zijn slechts een paar van de rampen waardoor de familie Leegloper wordt getroffen. Giovanni Verga verhaalt op realistische en ontroerende wijze van alle tegenslag waarmee de arme vissers in het dorpje Trezza te kampen hebben en schetst daarnaast met een vaak uiterst humoristische ondertoon het reilen en zeilen van de dorpsbewoners met al hun eigenaardigheden.
- Alle boeken zijn compleet en verkeren in normale antiquarische staat, tenzij anders beschreven. Kleine onvolkomenheden, zoals een ingeplakte ex-libris of een naam op het schutblad, zijn niet altijd vermeld
- U handelt deze order direct af met Huis van de Letteren
- Na uw bestelling ontvangen u en Huis van de Letteren een bevestiging per e-mail. In de e-mail staan de naam, adres, woonplaats en telefoonnummer van Huis van de Letteren vermeld
- De Koper betaalt de verzendkosten, tenzij anders overeen gekomen
- Huis van de Letteren kan betaling vooraf vragen
- Boekwinkeltjes.nl probeert Kopers en Verkopers tot elkaar te brengen. Boekwinkeltjes.nl is echter nimmer partij bij een overeenkomst die gesloten wordt tussen Koper en Verkoper door gebruikmaking van de site. Als u een geschil hebt met één of meer gebruikers, dient u dit zelf op te lossen. U vrijwaart Boekwinkeltjes.nl van enigerlei vorderingen, aanspraken op schadevergoeding en dergelijke, verband houdende met dergelijke geschillen.