Titel
Orientalische Dichtung in der Übersetzung Friedrich Rückerts
Schrijver
Div. auteurs
Taal
Duits
Uitgever
Schünemann, Bremen. Vanuit Perzisch, Arabisch en Hebreeuws naar het Duits vertaald - gedichten Duits
Prijs
€ 15,00(Excl. verzendkosten)
Bijzonderheden
linnen geb, 1963, 349p, voorin enige aantekeningen (nergens in de teksten), verder uitstekende staat
Meer info
Rückert werd als zoon van een advocaat in de Frankische stad Schweinfurt geboren. Hij bracht zijn kindertijd door op het platteland en leerde meer midden in de natuur dan op de schoolbanken. "Zwölf Jahre war ich alt, da hatt'ich ohne Fleiß fast alles und noch mehr gelernt, als ich nun weiß". Hij studeerde aan de universiteit van Würzburg. Van 1811-1812 werkte hij als privaatdocent klassieke filologie in Jena, waar Friedrich von Schlegel Rückerts passie voor de Oosterse wereld deed oplaaien. Deze passie resulteerde in veel vertaalwerk van Rückert uit het Perzisch. Zo zette hij bijvoorbeeld de liederen van de Perzische dichter Hafis om naar het Duits in zijn bundel Östliche Rosen (1822): wijn, liefde en levensgenot vormen de ingrediënten van deze dichtbundel. Door op die manier heel wat Oosters gedachtegoed in de Duitse poëzie te brengen, heeft hij die enorm verrijkt.
Zijn Deutsche Gedichte uit 1814 bevat veel teksten die de strijdlust tegen Napoleon moest doen aanwakkeren. Hij geldt ook als een van de meest vruchtbare gelegenheidsdichters van de Duitse literatuur.
Gedichten van Rückert werden op muziek gezet door o.a. Franz Schubert, Robert en Clara Schumann, Johannes Brahms en Richard Strauss. Rückert is tevens de schrijver van de meer dan 400 Kindertotenlieder, waarvan een aantal later door Gustav Mahler op muziek werd gezet. Deze teksten staan bol van hoop en wanhoop, van weemoedig leed om de dood van zijn twee kinderen. Ook de Rückert Lieder van Mahler zijn gemaakt op teksten van de dichter. De Utrechtse musicus en dirigent Karel Demoet heeft in 2012 zeven Mailieder van Rückert als kleine liedcyclus op muziek gezet voor vier-stemmig koor met pianobegeleiding. [bron: Wikipedia]
Afbeeldingen
Als u na 24 uur nog geen reactie op uw bestelling gehad hebt, kijk dan in uw spamfolder of in de map 'verwijderde items', en/of neem opnieuw contact met mij op via: boekwinkeltjes [stel een vraag].
GEEN verpakkingskosten. Goed verpakken is meer dan een boek in een envelop schuiven. Met extra zorg zoals o.a. kartonnetjes om de hoeken komt een boek onbeschadigd bij de klant. Ik tracht zoveel mogelijk gebruik te maken van mail-lite enveloppen (dopjesplastic). In enkele gevallen bied ik de klant keuze voor een gewone envelop, bijv. bij gewichts- of diktegrenzen. Klanten die uit milieuoverwegingen de voorkeur geven aan een gewone envelop worden verzocht dat duidelijk aan te geven bij 'Opmerking'.
Brievenbuspost: verzending volgens PostNL-tarieven.
Goedkoopste verzending van postpakketten tot 10 kilogram via DPD, AFHALEN bij een DPD-parcelpoint = 4,40 euro. THUISBEZORGD = 5,60 euro.
- Alle boeken zijn compleet en verkeren in normale antiquarische staat, tenzij anders beschreven. Kleine onvolkomenheden, zoals een ingeplakte ex-libris of een naam op het schutblad, zijn niet altijd vermeld.
- U handelt deze order direct af met Gevederde Kikker
- Na uw bestelling ontvangen u en Gevederde Kikker een bevestiging per e-mail. In de e-mail staan de naam, adres, woonplaats en telefoonnummer van Gevederde Kikker vermeld.
- De Koper betaalt de verzendkosten, tenzij anders overeen gekomen.
- Gevederde Kikker kan betaling vooraf vragen.
- Boekwinkeltjes.nl probeert Kopers en Verkopers tot elkaar te brengen. Boekwinkeltjes.nl is echter nimmer partij bij een overeenkomst die gesloten wordt tussen Koper en Verkoper door gebruikmaking van de site. Als u een geschil hebt met één of meer gebruikers, dient u dit zelf op te lossen. U vrijwaart Boekwinkeltjes.nl van enigerlei vorderingen, aanspraken op schadevergoeding en dergelijke, verband houdende met dergelijke geschillen.